По поводу и без... Вторник, 23.04.2024, 23:19
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории раздела
Вера, религия [5]
Живопись, графика, архитектура [1]
Литература и фольклор [5]
Музыка [2]

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Краткая история реформ русского языка. Русское правописание. Куда идем мы с "пятачком"? Вейник В.А. Рукопись, 16 сентября 2009 года
Самая первая реформа русского языка (кирилловская).

Труд Кирилла и Мефодия вполне можно назвать реформой славянского "докириллического" письма. Сам факт его существования несомненен.
Ученые обнаружили ссылки на докириллическое письмо у славян в сообщениях иностранных путешественников и писателей. Так, арабский путешественник Ахмет ибн-Фадлан во время своего пребывания у волжских болгар в 921–922 годах видел обряд погребения русского купца, скончавшегося в Булгарии. Вот как описывает этот обряд путешественник: "Сначала они развели костер и сожгли на нем тело, а затем они построили нечто подобное круглому холму и водрузили на нем имя этого мужа и царя русов и удалились". Арабский писатель эль-Массуди (умер в 956 г.) в сочинении "Золотые луга" утверждает, что он обнаружил в одном из "русских храмов" пророчество, начертанное на камне. Арабский писатель Абуль-Фарадж Мухаммед ибн-аби-Якуб (Надин) в своем сочинении "Книга росписи известий об ученых и именах сочиненных ими книг" (987-988) рассказывает о русских буквах, которые вырезались на деревянных дощечках. Наконец, епископ Мерзебургский Дитмар (976-1018) указывает, что в языческом храме города Ретры на славянских идолах были начертаны особыми знаками их имена.
Таким образом, к середине ХХ века накопилось достаточное количество свидетельств, позволяющих ученым говорить о том, что в докириллическую эпоху у славян существовала своя письменность.
Трудно сказать, каким было докириллическое письмо и имело ли оно книжную традицию, ведь, насаждая христианство, римляне и византийцы стремились уничтожить любые свидетельства былой культуры. Кроме того, в результате последовательного уничтожения материальных свидетельств языческой культуры через целое тысячелетие сохраниться могло немногое, да и к тому, что сохранилось, исследователи всегда относились с большой опаской, подозревая в находках обычную подделку.
Помимо рунического письма, в докирилловскую эпоху существовали и другие способы записи славянской речи. Один из них – использование латиницы. Примером могут служить "Фрейзингенские отрывки" – памятник Х века, представляющий собой перевод с немецкого на словенский молитв "Ave Maria", "Верую" и "Отче наш".
Безусловно, славяне владели и простейшим способом письма – упоминаемыми черноризцем Храбром "чертами и резами", которые предназначались для ведения подсчетов, календарных наблюдений, использовались в качестве знаков принадлежности. "Черты и резы", нанесенные на ритуальные сосуды и сосуды-календари, были дешифрованы археологом академиком Борисом Александровичем Рыбаковым (1908-2001); многочисленные знаки принадлежности находят при археологических раскопках на различных бытовых изделиях, посуде, печатях; так называемые рабоши – палочки с зарубками в виде специальных знаков, предназначенные для счета, в больших количествах обнаруживаются в Боснии.
Г.С. Гриневич собрал и расшифровал тексты, называемые славянскими рунами, считая, что эти надписи выполнены "чертами и резами", каждый значок озвучил, и получил набор слоговых знаков. Тексты удалось прочесть, как нормальную славянскую речь, и найти слова не в греческом словаре, не в китайском, а в словаре праславянского языка, составленного Трубачевым, или в древнерусском словаре, или в словаре старославянского языка Востокова.
Этой письменностью выполнены древнейшие на Земле письменные памятники - Тэртерийские надписи (V тыс. до н.э.), а также протоиндийские надписи (XXV-XXVIII вв. до н.э.); критские надписи (XX-XIII вв. до н.э.) в их числе надписи, исполненные "линейным письмом А", "линейным письмом Б" и Фестский диск; этрусские надписи (VIII-II вв. до н.э.) и надписи, найденные на территории современного расселения славян и исполненные так называемым письмом типа "черт и резов" (IV-X вв. н.э.).
Славянскую письменность Кирилл и Мефодий создали вместе, ещё находясь в Византии [1]. К сожалению, до наших дней не дошли переводы самих славянских первоучителей, поэтому мы не знаем, какими буквами они были написаны. Вопрос не праздный, так как старейшие из сохранившихся славянских текстов написаны на основе разных систем письма, одну из которых ныне называют глаголицей, а вторую – кириллицей. Совпадая с кириллицей по алфавитному составу и расположению, звуковому значению и названиям букв, глаголица довольно сильно отличается от неё сложными начертаниями знаков (какие-то замысловатые завитки и петли).
Какая же из этих азбук является более древней и какую из них создал для славян Кирилл? Это не имеет значения. Важно другое: какую бы азбуку ни разработал Кирилл, она, конечно, была связана с заветными планами просветителя - обратить в подлинную христианскую веру языческие славянские народы Балканского полуострова. Кирилл с помощью Мефодия перевел на славянский язык (македонский диалект) несколько богослужебных книг.
Источник кириллицы ни у кого не вызывает сомнения: в основу этой азбуки положен византийский унциал (т.е. торжественное, уставное письмо, которым писались богослужебные книги). Начертания букв кириллицы сходны с начертанием букв греческого унциала Х века. Точной даты создания кириллицы нет, вероятно, она развивалась эволюционно. И в её создании принимали участие люди, хорошо знавшие греческое письмо. В кириллице используются почти все буквы греческого унциала, в том числе и такие, которые не были необходимы для передачи славянских звуков.
Источники глаголицы вызывают и доныне много споров. В процессе исследований становится очевидной связь глаголицы с несколькими алфавитами, прежде всего с византийским, древнееврейским, коптским. Ряд глаголических букв вообще мне имеет аналогов в известных азбуках и обнаруживает признаки сознательного индивидуального творчества.
Стараниями Кирилла и Мефодия глаголица закрепилась в Моравии и Паннонии, как специфическая славянская азбука. Глаголицей в течение ряда веков пользовались только юго-западные славяне, перешедшие в католичество, но сохранившие славянское письмо. Применение ими глаголицы, а не кириллицы, было вызвано стремлением противопоставить себя славянам, примкнувшим к восточно-христианской церкви. На востоке победила кириллица, ставшая после многочисленных реформ в основу современного русского языка. А соперница кириллицы – глаголица, осталась памятником глубокой древности.

Стандартные сведения:
Константин по прозванию Философ (ок. 827-969), имя Кирилл получил при пострижении в схиму за 50 дней до своей смерти в Риме, всю жизнь он прожил с именем Константин. http://museum.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=13211&ob_no=13214
Мефодий (820-885) - это монашеское имя преподобного, мирское имя неизвестно, предположительно его звали Михаилом.
Кирилл и Мефодий - родные братья, греки. Они родились в городе Фессалоники (Салоники) в Македонии (теперь территория Греции) в семье знатного военачальника. С детства они знали старославянский язык - древнеболгарский.
Глаголица - одна из первых (раньше кириллицы) славянских азбук. Название от старославянского слова "глагол", что означает "слово". Предполагается, что именно глаголицу создал славянский просветитель св. Константин (Кирилл) Философ вместе со своим братом Мефодием для записи церковных текстов на славянском языке, а кириллицу разработал его последователь св. Климент Охридский (ок. 840-916) на основе греческого унциального письма (устава) и назвал её в честь своего учителя Кирилла.
Кириллица – старославянская азбука ("климентовица"), то же, что кириллический (или кирилловский) алфавит. Считается, что до IX века о сколько-нибудь распространённой и упорядоченной славянской письменности сведений нет, хотя в древних книгах встречаются упоминания о существовании древнерусской (докириллической) письменности.
Около 863 года братья Константин (Кирилл) Философ и Мефодий из Солуни (Салоники) по приказу византийского императора Михаила III упорядочили письменность для славянского языка. Долгое время дискуссионным оставался вопрос, была ли это кириллица (и в таком случае глаголицу считают тайнописью, появившейся после запрещения кириллицы) или глаголица - азбуки, различающиеся почти исключительно начертанием.
Состав первоначальной кириллической азбуки неизвестен; "классическая" старославянская кириллица из 43 букв, вероятно, частью содержит более поздние буквы (ы, оу, йотированные). Кириллица целиком включает греческий алфавит.
Церковнославянский язык - язык славянского богослужения, созданный св. первоучителями Кириллом и Мефодием, во всех его исторических и региональных формах (изводах), среди которых наиболее известны древнейшая, обычно называемая старославянским языком, и наиболее распространённая из ныне употребляемых - современный ("синодальный") церковнославянский язык русского извода. На Руси он именовался также болгарским языком.
Старославянский язык - древнейший известный славянский литературный язык. Термин относят к языку IX-XI веков, иногда также XII века. Древнейшие памятники известны в списках X века, чаще – XI века. Появление старославянского языка связывают с именами Кирилла и Мефодия, которые взялись переводить литургические тексты и некоторые части Библии на язык славян. Термин "старославянский" введён в 1820 году филологом Александром Христофоровичем Востоковым (1781-1864), является наиболее принятым в современной русскоязычной науке.
Сведения русских исследователей и потому "не стандартные":
Историк Я.А. Кеслер [2, стр.35]: "Развитие современной европейской письменности с точностью до полстолетия также полностью укладывается в этот же период средневековья: XI век - праславянская азбука, XII век - иврит, греческое письмо (зодиакальная датировка - 1152 г.), руническое письмо (зодиакальная датировка - 1198 г.), XIII век - латиница, XIV век - "искусственные" языки: церковнославянский, богослужебная латынь, языки Торы и Корана, XV век - начало книгопечатания, печатная Библия - XVI век".
Историки Г.В. Носовский и А.Т. Фоменко [3, стр.292]: Стефан Пермский (1345-1396) изобрел "пермскую" азбуку. "Это просто латинская азбука. Причем первоначально она была изобретена в форме готики на основе кириллицы. И лишь потом (веке в XV-XVI) её начертания упростились. В результате получилась известная латинская азбука. Которая потом была объявлена скалигеровскими хронологами "очень древней" и названа "антиквой", то есть "античной" в отличие от средневековой готики. Потом её отодвинули в глубокое прошлое, и в результате на ней заговорили великие герои "античности". Такие, например, как Ромул и Рем, Юлий Цезарь и Помпей Великий. А также "античный" историк Тит Ливий. Писавший, следовательно, не ранее XV века н.э. И рассказавший в основном о событиях XIII-XV веков, когда и творили историю перечисленные выше герои".
Филолог В.А. Чудинов доказал, что русская письменность существует несколько десятков тысяч лет! У славянских народов было три собственных вида письменности - кириллица, глаголица и руница. Это явление беспрецедентное в истории культуры и показывает наличие у славян высочайшей духовной культуры в древности. Чудинов обнаружил, что славянской руницей сделаны тайные надписи на многих рисунках немецких книг, поскольку славянский язык, как выясняется, был древним сакральным языком Европы. Доказал, что Кирилл создал христианское письмо ("кириллицу"), путем комбинаций существующей многие тысячелетия азбуки славян и греческого алфавита, фактически "легализовав" славянскую письменность, что сделало возможным перевод христианских текстов с греческого языка с сохранением их сакрального смысла. Найдены тайные сакральные надписи славянской руницей как на греческих средневековых (V-X вв.) иконах, так и на древнегреческих (VI-II вв. до н.э.) вазах. Найдены также надписи более древних эпох вплоть до палеолита. Их чтение проливает свет на историю развития славянской мифологии и культуры на протяжении последних 30 000 лет. Изучая многочисленные культовые объекты, Чудинов обнаружил данные о присутствии славянской культуры в пространстве (от берегов Португалии до зауральского Аркаима) и во времени (от неолита до первой половины 17 века) что привело к сенсационному выводу: евразийская культура - это культура славян, а Евразия - это Русь.

Вторая реформа русского языка (петровская).

Большая реформа кириллицы была проведена Петром I в 1708-1710 гг. Были отменены некоторые писавшиеся по традиции, но не нужные русскому письму буквы:  (омега),  (пси),  (кси), S (зело). Кроме того, было изменено начертание самих букв – они были приближены по своему виду к латинским. Так появилась новая азбука, которую назвали "гражданицей", поскольку она предназначалась для светских текстов, в отличие от оставшейся без изменения кириллицы для церковно-славянских текстов.
Целью реформы было приближение облика русской книги и иных печатных изданий к тому, как выглядели западноевропейские издания того времени, резко отличавшиеся от типично средневековых по виду русских изданий, которые набирались церковнославянским шрифтом – полууставом.
В июне 1707 г. Петр I получил из Амстердама пробы шрифта среднего размера, а в сентябре - оттиски пробного набора шрифтами крупного и мелкого размера. В Голландии был приобретён печатный станок и другое типографское оборудование, а также наняты квалифицированные мастера-типографы для работы в России и обучения русских специалистов.
01 января 1708. Петр I подписал указ: "…присланным Галанския земли, города Амстердама, книжного печатного дела мастеровым людем… теми азбуками напечатать книгу Геометрию на руском языке… и иныя гражданския книги печатать темиж новыми азбуками…". Первая книга, набранная новым шрифтом, "Геометриа славенски землемерие" (учебник геометрии), была напечатана в марте 1708 года.
После напечатания 25 января 1708 года "Геометрии" и "Приклады како пишутся комплименты разные..." Иван Алексеевич Мусин-Пушкин (1661-1729) просит царя "учинить указ", какие еще книги печатать "новоизданными" литерами, а в конце того же года направляет ему "...азбуку новоисправленных литер". Петр I остался недоволен этими исправлениями и письмом от 4 января 1709 г. предложил сделать ряд новых исправлений. В ответ на это 18 января 1709 г. Мусин-Пушкин пишет царю, что как только исправления в азбуку будут внесены, он вышлет ему исправленный образец, а 4 сентября того же года направляет Петру I образцы новых букв на утверждение. По всей вероятности, это и был последний, известный вариант гражданской азбуки, который 29 января 1710 г. утвержден Петром I.
На обороте переплета утвержденного образца азбуки, на свободном месте, Петр I собственноручно написал: "Сими литерами печатать исторические и мануфактурные книги, а которые подчернены, тех в вышеописанных книгах не употреблять". На первой странице азбуки, где напечатаны начальные буквы алфавита, внизу красными чернилами обозначена дата утверждения: "Дано лета Господня 1710 Генваря в 29 день". Азбука имеет заглавие: "Изображение древних и новых письмен славянских печатных и рукописных".
Рукописный вариант гражданского шрифта ("гражданское письмо") развивается последним - лишь во второй половине XVIII века. Ранее использовалась скоропись старого московского образца.
До 1867 г. гражданица была единственным письмом в мире, кроме латинского, которое распространялось в трех частях света - Европе, Азии и Америке (Аляска).
"Петровская, и большевистская реформа орфографии, как и календаря, явились лишь заключительными этапами секуляризации, обмирщения когда-то священной по самой своей сути письменности, которая из орудия общения человека с Богом и тонким миром превратилась в простое орудие повседневной деятельности людей, в том числе и хозяйственной. Ведь чего еще можно ожидать от надписей на заборах, дверях туалетов и на упаковке обычных товаров?" [4].

Третья реформа русского языка.

23 декабря 1917. Наркомпрос издал декрет "О введении нового правописания":
"Въ целяхъ облегченія широкимъ народнымъ массамъ усвоенія русской грамоты, поднятія общаго образованія и освобожденія школы отъ ненужной и непроизводительной траты времени и труда при изученіи правилъ правописанія, предлагается всемъ безъ изъятія государственнымъ и правительственнымъ учрежденіямъ и школамъ въ кратчайшій срокъ осуществить переходъ къ новому правописанію.
Порядокъ проведенія реформы въ жизнь:
Все правительственныя и государственныя изданія, періодическія (газеты, журналы) и неперіодическія (книги, труды, сборники и т. д.), должны печататься согласно новому правописанію съ 1 января 1918 года…"
Справка:
По этому документу из алфавита изымались буквы:
1. Исключить букву "ять" съ последовательною заменою ея через "е" (колено, вера, семя, въ избе, кроме).
2. Исключить букву "фита" съ заменою ея черезъ "ф" (Фома, Афанасiй, фимиамъ, кафедра).
3. Исключить букву "ъ" въ конце словъ и частей сложныхъ словъ (хлеб, посол, меч, контр - адмирал), но сохранить ее въ середине словъ въ значенiи отделительнаго знака (съемка, разъяснить, адъютант).
4. Исключить букву "i" съ заменою ея черезъ "и" (учение, Россия, пиявка, Иоанн, высокий).
5. Признать желательнымъ, но необязательнымъ употребленiе буквы "ё" (пёс, вёл, всё)…"
Декрет выполнялся крайне медленно из-за повсеместного неприятия "узаконенной безграмотности". Большинство газет, несмотря на угрозы закрытия, продолжали выходить в "старой" орфографии. В петроградских учреждениях культуры прошли многочисленные собрания, протестующие против искажения общенационального достояния. Резолюции этих собраний отсылались новой власти, но все было тщетно. Использование традиционной орфографии было приравнено к пособничеству контрреволюции. Народная память сохранила рассказы о революционных матросах, штыками взламывавших типографские кассы и изымавших "лишние" буквы. Именно поэтому до 40-х годов газеты использовали апостроф вместо изъятого "Ъ". Были разгромлены и церковные типографии. Вместо заявленной в декрете постепенности реформы в школе и недопущения "принудительного переучивания тех, кто уже усвоил правила прежнего правописания", царил полный произвол, особенно в провинции. Абсолютной политизации вопрос правописания достиг к началу Гражданской войны: "белогвардейской" орфографии с ее "поповскими" буквами противопоставлялась "пролетарская".

10 октября 1918. Совнарком принял декрет № 804 "О введении новой орфографии", упрощающий историческое русское правописание "в целях облегчения широким массам усвоения русской грамоты и освобождения школы от непроизводительного труда". Декретом введены изменения в правилах орфографии: отменены буквы "ять", "фита", "ижица", "И десятеричное", "ер" на конце слова, а также унифицировано написание окончаний прилагательных и местоимений и пр. За основу реформы взято подготовленное, но не принятое Временным правительством, постановление (от 11 мая 1917 года) о реформе русской орфографии. Всё, за исключением лишь одного пункта: "Признать желательным употребление буквы Ё"

В 1904 году в Петербурге при Императорской Академии наук создана специальная Комиссия по разработке "генеральной реформы русского правописания". Возглавил её академик языковед Алексей Александрович Шахматов (1864-1920), который неоднократно лоббировал реформу, но Николай II медлил.
12 апреля 1904 года состоялось первое заседание Комиссии под председательством президента Академии наук – великого князя Константина Константиновича Романова (1858-1915). Его товарищем (заместителем) был избран русский языковед Филипп Федорович Фортунатов (1848-1914). В состав комиссии вошли лингвисты, литераторы, журналисты, преподаватели высших, средних и начальных учебных заведений – всего 50 человек. Комиссия высказалась за желательность упрощения правописания.

Только в 1912 году опубликован окончательный проект Комиссии. При этом пришлось отказаться от некоторых предложенных раньше изменений, которые показались слишком революционными.
17 мая 1917 Министерство народного образования Временного правительства издает циркуляр о введении нового правописания (в соответствии с проектом 1912) безотлагательно, с начала нового учебного года. Этот переход начал осуществляться, но постепенно, медленно, преодолевая ожесточенное сопротивление противников. Реформа осуществилась только в 1917–1918, причем декретами советской власти был принят не проект 1904, разработанный с участием Ф.Ф. Фортунатова, а более осторожный, урезанный вариант.

23 декабря 1919. "Общество любителей российской словесности" (1811-1930, с перерывом в 1837-1857) дало хорошо аргументированный отрицательный ответ на предложение научного отдела Наркомпроса РСФСР "о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики". Инициаторы этой "реформы" считали её "логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов" и полагали, что она явилась бы "завершением азбучной реформы в своё время выполненной Петром I".
Справка:
С самого начала своей деятельности советское правительство взяло курс на разжигание мировой революции. Мировая революция означала союз рабочих всех стран, а дух и принципы интернационализма жёстко требовали нивелирования или даже уничтожения национальных культур. Вот и решили большевистские идеологи приблизить "отсталое" русское письмо к западноевропейским письменам - ввести латиницу.
С русским, украинским, белорусским, грузинским и армянским языками это не удалось, и тогда с 1920-х годов начали создавать на основе латиницы алфавиты для других народов СССР, как вообще раньше бесписьменных, так и имевших свои системы письма, которые при этом нещадно уничтожались. В конце же 1930-х годов идеологический маятник качнулся в другую сторону, и эти алфавиты были переделаны на кириллической основе.

26 декабря 1919. Совет Народных Комиссаров РСФСР принял декрет "О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР", по которому все население от 8 до 50 лет было обязано обучаться грамоте на родном или русском языке. В декрете предусматривалось сокращение рабочего дня для обучающихся с сохранением заработной платы, организация учета неграмотных, предоставление помещений для занятий кружкам ликбеза, строительство новых школ.

25 июня 1921. Декрет ЦИК и СНК Татарской АССР о признании татарского языка государственным. В вводной части декрета отмечено: "Учитывая, создавшуюся впервые после долголетних обострений гражданской войны, возможность мирного культурного строительства Татарской республики, Татарский Центральный исполнительный комитет и Совнарком постановляют ввести во всех государственных советских учреждениях татарский язык обязательным". Учитывая высокий процент русского населения в Казани и районах, для которого исключительное введение татарского языка может явиться большим затруднением - наравне с татарским, на правах государственного определен и русский язык.

Ноябрь 1929. При Народном комиссариате просвещения РСФСР создана Комиссия по разработке вопроса о латинизации русского алфавита. Руководитель - профессор Николай Феофанович Яковлев (1892-1974), секретарь - Василий Ильич Лыткин (1895-1981, первый учёный-лингвист из народа коми).
Через год комиссия представила три проекта русской латиницы, которые сразу же были опубликованы. Среди разработчиков - все те же Яковлев и Ларин. Кстати, эти алфавиты пригодятся Гитлеру в 42-м для пропагандистской работы на оккупированных территориях, когда на его сторону переметнется известный ученый, член ВЦКНА Николай (Николас) Николаевич Поппе (1897-1991), который в 1944 эмигрировал в Германию, а с 1949 жил в США.
Справка:
"Теория русского письма, - писал Яковлев, - представляет собой род клина, забитого между странами, где принят латинский алфавит Октября... На этапе строительства социализма существующий в СССР русский алфавит есть безусловный анахронизм, род графического разобщающего барьера".
07 января 1930 года в ленинградской "Красной газете" опубликована статья А.В. Луначарского "К латинизации русского алфавита".
14 января 1930 года в протоколе заключительного заседания комиссии по латинизации русского алфавита написано: "Признать, что латинизацию русского алфавита следует понимать как переход русской письменности и печати на единый для всех народов СССР интернациональный алфавит на латинской основе, - первый этап к созданию всемирного интернационального алфавита. Переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе - неизбежен".
В заключении комиссии говорится, что латинская графика в большей степени, чем русский гражданский шрифт, отвечает уровню современной полиграфической техники, физиологии чтения и письма. Члены комиссии подсчитали и экономическую выгоду. Латинский шрифт по "весу" легче русского на 11-12% и, следовательно, сокращает на столько же процентов количество используемой печатной бумаги, типографского металла и все расходы по печати.
Латинские буквы более соответствуют навыкам движений руки и физиологии глаза человека. По общему подсчету комиссии замена русского алфавита латинским дает экономию движений руки при письме до 14-15%. В этом отношении еще одно преимущество латинского шрифта перед русским: в отношении "читабельности" латинский алфавит далеко превосходит русский.
В 1930 году И.В. Сталин принял секретное решение - вернуть страну в лоно кириллицы. 1 июня 1935 г. были русифицированы языки народов Севера и, в порядке эксперимента, Кабардино-Балкарии. А через два года ВЦКНА распущен. Яковлева в 1951 г. отстранили от лингвистической работы, в 1974 г. он скончался в безвестности.
Перед самой войной, в июне 1941-го, официально объявлено об успешном переводе языков СССР на кириллицу. Позже всех, аж в 1953-м (в год смерти Сталина), был русифицирован язык дунган в Средней Азии.
Ноябрь 1929. При Главнауке Наркомпроса создана Орфографическая комиссия под руководством ученого секретаря этого управления Г.К. Костенко. В комиссию вошли - Александр Матвеевич Пешковский (1878–1933), Николай Николаевич Дурново (1876-1936), Сергей Петрович Обнорский (1888-1962) и др.
В январе 1930 года 15-тысячным тиражом выпущен "Проект Главнауки о новом правописании" (М., 1930), в котором указывалось: "Реформа правописания - вопрос не простой техники письма. Это проблема классовая и политическая… Только пролетарская революция не на словах, а на деле создала подлинно благоприятные условия для осуществления упрощенного правописания".
Первое из основных положений данного проекта провозглашало: "Реформа равняется на малограмотных и неграмотных в первую очередь".
С ним связано и другое положение: "В основу рационализации орфографии были положены морфологический и фонетический принципы в их органической связи с неизбежным уклоном в сторону фонетики …"
На базе этих отправных посылок предлагалось, например: закрепить после твердых шипящих ы ( жыр, шыть и т.д.); в окончаниях именительного падежа множественного числа – -ыи , -ии ; в безударных личных окончаниях глаголов и суффиксах причастий – "фонетические" написания: делаишь, борится, роиш; делаимый, дышущий и т.д.
Справка:
Новая орфография создавалась исключительно по требованию трудящихся, чье время еще не было полностью занято требованиями расстрелов.
19 октября 1929 года "Учительская газета" написала: "Реформу будут приветствовать все те, кому особенно приходится испытывать все трудности правописания. Мы имеем в виду пролетарское студенчество, учащихся рабфаков и ликбеза, нацменработников… В эпоху реконструкции народного хозяйства на основе индустриализации и коллективизации сокращение времени, затрачиваемое на овладение техникой грамотного письма, приобретает большое политическое значение".

16 января 1930. "г. Москва. № НКП 69/М. В ЦК ВКП(б) тов. Сталину. Согласно телефонному разговору представляю Вам справку Зав. Главнаукой тов. Луппола о латинизации. А. Бубнов".
"Справка о работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемами латинизации русского алфавита.
По инициативе общественности (пресса, собрания учащихся, учителей, работников печати и т.п.) Главнаука с начала ноября 1929 года приступила к разработке дальнейшей реформы орфографии. В процессе внутренней работы Главнауки выяснились необходимость не только завершения реформы (1917 г.) орфографии и пунктуации, но и изучения проблемы латинизации русского алфавита. В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчёты возможной экономии. Один переход с «и» на «i» («и» с точкой) должен дать экономию до 4-х миллионов рублей в год, в том числе до 1 миллиона рублей валютой (цветные металлы). Диспут, организованный «Домом печати», свидетельствовал о том, что общественность, связанная с полиграфической промышленностью, высказывается за латинизацию. Письма, получаемые Главнаукой, говорят, что эта проблема интересует широкие круги. Мнения, заключающиеся в письмах, разнородны. При таком положении Главнаука считала и считает необходимым комиссионным путём проработать эту проблему. В настоящий момент предварительная проработка закончена и весь материал с отзывами как представителей общественности, так и учёных специалистов будет рассмотрен на закрытом заседании Коллегии Наркомпроса...
И.Луппол".

Справка:
Луппол Иван Капитонович (1896-1943), философ, с 1939 года академик по отделению общественных наук (литературоведение, философия).
Ответ из Центрального Комитета пришёл ровно через 10 дней.
"Постановление Политбюро ЦК ВКП(б) "О латинизации".
Строго секретно. ЦК ВКП(б), № П115/26-с от 26.01.1930 г.
Тт. Курцу, Лупполу – О латинизации.
Предложить Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита.
Секретарь ЦК Сталин".

15 августа 1930. Президиум Совета национальностей ЦИК СССР подвел итоги процесса латинизации арабского алфавита. В специальном постановлении отмечено, что на латинский алфавит перешли 36 национальностей, на основе латинской графики в стране издается до 100 названий газет и журналов и литература на 40 языках.
Для координации всей работы решено образовать при президиуме Совета национальностей ЦИК СССР "Всесоюзный центральный комитет нового алфавита" (ВЦКНА). Комитет стал научно-организационным центром для решения теоретических вопросов в связи с разработкой новых алфавитов и объединял работу 35 местных комитетов. Аппарат ВЦКНА включал четыре сектора - кавказских языков, тюркско-татарских языков, угро-финских языков, технографических.
Справка:
В процессе латинизации допущены явные перегибы, заключавшиеся прежде всего в том, что латинский алфавит был возведен в абсолют, провозглашен "алфавитом всемирного коммунистического общества", а попытки положить в основу письменности нерусских народов русский алфавит клеймились как контрреволюционные. Латинизировалась письменность даже тех народов, которые до этого пользовались русской графикой (удмурты, коми, осетины, якуты и др.). Позднее некоторые народы вернулись к русской графике: в 1936 году - кабардинцы, в 1937 году - малочисленные народы Севера, дагестанцы, адыгейцы и др.

29 июня 1931. В газете "Вечерняя Москва" опубликована статья "Проект реформы русской орфографии" по итогам Всесоюзного орфографического совещания, завершившего работу 26 июня":

"В результате горячего обсуждения и проработки проекта в секциях, совещание приняло с некоторыми поправками проект НИЯЗа. В основу этого проекта положен принцип приближения письменной речи к устной, или точнее говоря приближение орфографии к живому литературному языку.
Практическая часть этого проекта сводится в основном к следующему:
Упраздняются буквы Э, И, Й, Ъ и апостроф.
Вместо Э всюду пишется Е (етаж, електричество). Произношение, конечно, остаётся прежнее. Вместо и вводится i.
Проект вводит новую букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде вместо Й, во-вторых, в сочетании с А, О, У, вместо Я, Е, Ю (jаблоко, jуг), в-третьих, в середине слов вместо Ъ или Ь знака, стоящих перед гласными (обjект, калjян), а также в слове миллион (милjон), и, в-четвёртых, в сочетании ЬИ (чjи, семjи).
После Ж, Ш, Ч, Ц никогда не пишутся Я, Ю, Ы (огурцi, революцijа, цiган).
Мягкий знак упраздняется: 1) после шипящих (рож), 2) в середине счётных слов (пятдесят, семсот), 3) в неопределённой форме глаголов, оканчивающихся на ться (он будет учится).
Приставки из, воз, низ, раз, без, чрез – всегда пишутся с буквой З. Окончания прилагательных ого, его заменяются на ово, ево. Окончания прилагательных мужского рода следует писать оj, ei(красноj, доброj). Окончания прилагательных ые, ие, заменяется – ыi, ii(добрыi, синii).
В сложных названиях (Всесоюзный центральный исполнительный комитет) с большой буквы пишется только первое слово.
Устанавливается свободный перенос слов (с-вет)...
Принятый Всесоюзным совещанием проект реформы орфографии, пунктуации и транскрипции передаётся на утверждение коллегии Наркомпроса, а затем Совнаркома".
Реакция Политбюро последовала через три дня.
"Строго секретно. ЦК ВКП(б), № П47/опр. 8-с от 2 июля 1931 г.
Тт.Бубнову, Стецкому, Эпштейну, Милютину Н.А., Крупской, Покровскому.
Выписка из протокола <...> "О «реформе» русского алфавита".
Ввиду продолжающихся попыток «реформы» русского алфавита (см. извещение об итогах всесоюзного совещания орфографистов в «Вечерней Москве» от 29 июня), создающих угрозу бесплодной и пустой растраты сил и средств государства, ЦК ВКП(б) постановляет:
1) Воспретить всякую "реформу" и "дискуссию" о "реформе" русского алфавита.
2) Возложить на НКПрос РСФСР т. Бубнова ответственность за исполнение этого постановления.
Секретарь ЦК Сталин".

17 декабря 1937. Постановление ЦК ВКП(б) "О национальных школах", которым объявлялось вредным "существование особых национальных школ (финские, эстонские, немецкие, английские, греческие и др.)". Одновременно со школами подлежали закрытию национальные педагогические техникумы, дома просвещения и другие культурно-просветительные учреждения.

13 марта 1938. Постановление СНК и ЦК ВКП(б) № 324 "Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей".
Справка:
Постановление утверждало русский язык не только как язык межнационального общения, но и как язык приобщения к русской культуре: он вводится со второго класса в суммарном объеме 40 часов в неделю. Одновременно в РСФСР для всех нерусских школ вводятся единые унифицированные учебные планы в городском и сельском вариантах. Для этих же целей начался процесс перевода алфавитов с латиницы на кириллицу.
Примечательно, что в газетах не нашлось места для опубликования этого постановления, - наверное, потому, что в день его принятия А.Я. Вышинский произносил речь по обвинению "антисоветского левотроцкистского блока", которая и занимала все газетные полосы.

19 июля 1938. Постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) № 838 "О ходе проведения решения СНК Союза ССР и ЦК ВКП(б) по преподаванию русского языка в нерусских школах".

10 июля 1939. Постановлением СНК СССР учреждена Комиссия по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка.
Справка:
В 1940 году вышла из печати книга "Правила единой орфографии и пунктуации с приложением краткого словаря. Проект. Составлен Комиссией по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной Постановлением СНК СССР от 10 июля 1939 г.
В 1947 году при Отделении литературы и языка РАН создана Правительственная орфографическая комиссия, пришедшая вскоре к выводу о необходимости лишь упорядочить правописание, унифицировать орфографию и пунктуацию, поскольку в реформировании никакой нужды нет.
24 декабря 1942. Обнародован приказ народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Петровича Потёмкина (1874-1946) о введении обязательного употребления буквы Ё в школьной практике.
Справка:
Буква Ё оказалась востребованной в годы Великой отечественной войны, когда необходимость избегать двойственности в написании и произношении фамилий военачальников и географических названий была продиктована жестокими реалиями войны. Так начался процесс внедрения в печать и в письмо буквы Ё, к сожалению, сошедший на нет через несколько лет после смерти И.В. Сталина в 1953 года.
В 1956 году утверждены "Правила русской орфографии и пунктуации" с параграфами о применении буквы Ё, однако ни слова не сказано об отмене приказа наркома просвещения РСФСР от 24 декабря 1942 года. Таким образом, проблема буквы Ё комиссией благосклонно отпущена на издыхание естественным путём.
20 октября 2001 года в Ульяновске в сквере Карамзина открылся единственный в мире памятник букве ''Ё''. Автор идеи памятника - главный художник города Татьяна Клинк. Памятник представляет собой небольшую стелу, на которой воздвигнута табличка с буквой ''Ё''.

Четвертая атака на русский язык (хрущевская).

09 апреля 1951. В газете "Правда" опубликована статья "Новые работы по языкознанию":
"Опубликование классических трудов И.В. Сталина по вопросам языкознания явилось огромным событием в научной жизни нашей страны. В истории науки о языке мы не имеем других работ, которые бы оказали столь мощное влияние на все дальнейшее развитие лингвистической мысли. Они знаменуют начало нового этапа в развитии языкознания. В трудах И.В. Сталина впервые дан глубочайший систематический анализ узловых теоретических проблем марксистского языкознания...
Товарищ Сталин вывел советское языкознание на широкий путь творческого развития. Последовательно и настойчиво преодолевая ошибки Марра, советские языковеды добьются еще более значительных успехов в своей работе...".
Справка:
Английский язык сначала запрещали, ибо, как писал в 1950 году журнал "Огонек", "засорять свою речь чуждыми словами - значит засорять свою голову чуждыми идеями…" Была даже развернута кампания переименований: так, баскетбол превратился в "корзиномяч", а футбол - в "ногомяч". После развенчания "культа личности" английский был признан полезным языком, а в 1962 году его стали преподавать в школах вместо немецкого. "Вам понадобились сведения о применении полупроводников в Японии. Японского языка вы не знаете, но можно подобрать литературу на английском. На земном шаре каждый день выходит два новых журнала на английском. Английский надо знать!" - так аргументировал журнал необходимость изучения языка нового "вероятного противника".

Май 1956. Академия наук СССР, министерства высшего образования СССР и просвещения РСФСР утвердили труд Правительственной орфографической комиссии "Правила русской орфографии и пунктуации" [5] (Виноградовское правописание). В работе над ними принимали активное участие С.И. Ожегов, А.Б. Шапиро, С.Е. Крючков.
Справка:
В 1955 году опубликован проект "Правил..." (под грифом Института языкознания АН СССР и Министерства просвещения РСФСР).
В августе 1956 года опубликованы "Правила русской орфографии и пунктуации" и "Орфографический словарь русского языка" на 100 тысяч слов под редакцией Сергея Ивановича Ожегова (1900-1964) и Абрама Борисовича Шапиро (1890-1966).
Институты институтами, но русский язык охотно правили блюдолизы всех мастей (ситуация не изменилась и через полсотни лет!). После смерти Сталина с самого высокого места России, из-под генсека Никиты Хрущева на страну посыпались украинские слова и окончания к русским словам. Например, заводские стали заводчанами, жители города Мурома в одночасье превратились из муромцев в муромчан, костромичи в костромчан, орловцы в орловчан, куряне в курчан, и запестрели СМИ бесчисленными "чанами" - ростовчанами, горьковчанами, краснодарчанами, пензачанами, саратовчанами...

24 мая 1964. Постановлением президиума АН СССР создана Комиссия по усовершенствованию русской орфографии. Председатель - академик Виктор Владимирович Виноградов (1895-1969), заместитель председателя – доктор филологических наук Михаил Викторович Панов (1920-2001).
В постановлении особо подчеркнуто "настойчивое требование советской общественности… внести усовершенствования и упрощения в систему правописания". Комиссии даны весьма сжатые сроки - "завершить работу и представить свои предложения в Президиум АН СССР в 1964 г."
Справка:
В 1963 году в газете "Известия" профессор Александр Иванович Ефимов (1909–1966) опубликовал статью о низком уровне грамотности в стране и необходимости упрощения орфографии.
В 1964 году предложения комиссии, опубликованные в газете "Известия" (№ 228 и 229), вызвали бурную реакцию протеста, выразившуюся осенью 1964 года в ряде публикаций в той же газете. Прекращение обсуждения совпало со снятием Н.С. Хрущева (14 октября 1964 года).
Неудача предложенного в 1964 году проекта орфографической реформы надолго заморозила работы в этом направлении, хотя необходимость нововведений в этой области давно назрела.
В 1969 году после смерти В.В. Виноградова Комиссия прекратила свое существование.
В 1973 году организована новая комиссия под председательством академика Виктора Ивановича Борковского (1901-1981), которая составила новый проект изменений, значительно урезанный по сравнению с проектом 1964 года, и передала его в президиум АН СССР. Однако этот проект не был опубликован и практически не обсуждался.

01 сентября 1968. С этого года по инициативе Министерства образования из школьной практики было ликвидировано веками совершенствовавшееся традиционное каллиграфическое письмо, основанное на ритме пластических усилий и расслаблений. На смену ему пришло "упрощенное" - безнажимное и безотрывное.

В 1965 году СССР закупило швейцарское оборудование для изготовления пишущих узлов для шариковых ручек.
В ноябре 1965 года впервые в СССР начато производство шариковых ручек.
В 70-е годы, когда шариковые ручки прижились в СССР, писать ими в школах запрещалось до 4-го класса. Почерк "ставили" с помощью перьевых.

20 апреля 1989. Постановление Совета министров Карельской АССР "Об утверждении алфавитов карельского и вепсского языков и сводов правил орфографии". Для карельского алфавита избрана латинская графика. Для вепсского - и латинская, и кириллическая, даже издано два разных букваря, но вскоре авторы азбуки на кириллической основе признали преимущество учебника на латинице.

Пятая атака на русский язык (ворократическая).

24 апреля 1990. Закон СССР "О языках народов СССР". Введен в действие с 1 июля 1990 года на основании постановления ВС СССР от 24.04.1990 № 1451-1 "О порядке введения в действие закона СССР "О языках народов СССР".
Фактически утратил силу на территории РФ в связи с принятием Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 "О языках народов Российской Федерации"
Справка:
25 октября 1991 года закон РСФСР № 1807-I "О языках народов РСФСР" (с изменениями от 5 июня 1998 года).
25 октября 1991 года Верховный Совет РСФСР № 1808/1-I "Декларация о языках народов России".
Декларация признала "языковой суверенитет каждого народа и личности", провозгласила "право каждого человека на свободный выбор языка обучения, воспитания и интеллектуального творчества, право каждого человека за свободный выбор языка общения" и т.д.
Декларация провозгласила "равную социальную экономическую и юридическую защиту государством всех языков народов РСФСР", а также "желательность и необходимость овладения языками межнационального общения и многими языками народов РСФСР"...
"Высокое предназначение языка в исторических судьбах каждого народа определяет его как неповторимое явление общечеловеческой культуры".

10 июля 1992. Закон Российской Федерации № 3266-1 "Об образовании".
Из текста закона:
"Под получением гражданином (обучающимся) образования понимается достижение и подтверждение им определенного образовательного ценза, которое удостоверяется соответствующим документом.
Право на образование является одним из основных и неотъемлемых конституционных прав граждан Российской Федерации".
"Статья 6. Язык (языки) обучения.
1. Общие вопросы языковой политики в области образования регулируются Законом РСФСР "О языках народов РСФСР".
2. Граждане Российской Федерации имеют право на получение основного общего образования на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.
Право граждан на получение образования на родном языке обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп, а также условий для их функционирования.
3. Язык (языки), на котором ведутся обучение и воспитание в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и (или) уставом образовательного учреждения.
4. Государство в соответствии с международными договорами Российской Федерации оказывает содействие представителям народов Российской Федерации, проживающим вне ее территории, в получении ими основного общего образования на родном языке.
5. Во всех имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных, изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации регламентируется государственными образовательными стандартами.
6. Вопросы изучения государственных языков республик в составе Российской Федерации регулируются законодательством этих республик.
7. Государство оказывает содействие в подготовке специалистов для осуществления образовательного процесса на языках народов Российской Федерации, не имеющих своей государственности".

1999. Под редакцией председателя Орфографической комиссии РАН В.В. Лопатина выпущен новый "Орфографический словарь русского языка", который поставил читателя перед фактом: новое правописание уже стало нормативным. Впрочем, это так, первый шажочек - всего-то чуть более 150 слов поменяли свое написание. Об этом мало кто знает, и это тоже заслуга комиссии.
Справка:
Лопатин Владимир Владимирович (1935 г.р.), доктор филологических наук (1976). Окончил филологический факультет МГУ (1958). Ученик В.В. Виноградова. Заместитель председателя Орфографической комиссии РАН (1988), председатель комиссии с 2000 г.
По мнению Лопатина, реформа 1964 года с её "заецами" и жутковатыми словами типа "мыш" и "соцыализм" не состоялась только потому, что была "широко распубликована во всех подробностях в общедоступной газете ‘Известия’" (из интервью Лопатина "Независимой газете", 01.04.2000). Больше комиссия такого промаха не допустит. Иначе не будет у неё возможности издать миллионными тиражами новые словари, методические пособия, учебники, не получит она бюджетные деньги на внедрение этой реформы и, наконец, просто не оставит след в истории развития русской орфографии.

31 августа 2001. В секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В.В. Виноградова РАH, обсужден и одобрен Орфографической комиссией при Отделении литературы и языка РАH проект "Свода правил русского правописания. Орфография. Пунктуация".
Предполагается, что в течение трёх лет будет осуществляться переход к новым правилам, а в этот период правомерно будет использовать как старые, так и новые правила.
Справка:
В конце 1988 года в Институте русского языка им. В.В. Виноградова созданы орфографическая лаборатория, сектор орфографии и орфоэпии, а также орфографическая комиссия.
В сентябре 2000 года книга выпущена с грифом "Проект" тиражом 200 экземпляров для служебного пользования и роздана членам орфографической комиссии, совета по русскому языку при правительстве РФ и сотрудникам министерства образования.

16-17 апреля 2002. В Санкт-Петербургском государственном университете состоялось заседание круглого стола на тему "Языковая политика в современной России", на котором Людмила Александровна Путина (1958 г.р.) неожиданно заявила, что Академия наук затеяла реформу русского языка в конъюнктурных целях, шансы на утверждение нового свода стали близки к нулю. Её слова были восприняты как приказ: работу над новым сводом завершить.
05 июня 2002. Сообщение (10 июня 2002 года) пресс-службы Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций "О завершении работы над новой редакцией "Правил русской орфографии и пунктуации":
"5 июня 2002 года в Институте русского языка им. В.В. Виноградова Российской Академии Наук состоялось заседание Орфографической комиссии РАН.
Комиссия обсудила состояние работы над новой редакцией "Правил русской орфографии и пунктуации" и констатировала, что работа по редактированию текста правил с учётом замечаний и пожеланий, высказанных в отзывах на проект, завершена. При этом учтена и негативная общественная реакция на отдельные предложения по изменению орфографических правил.
Новый отредактированный текст правил является максимально полным и отражает современное состояние русского языка и устоявшуюся практику письма. Правилами охвачен целый ряд орфографических явлений, которые не нашли отражения ни в правилах 1956 года, ни в существующих справочниках и пособиях по русскому правописанию.

01 июня 2005. Закон Российской Федерации № 3789 "О государственном языке Российской Федерации".
Из текста закона:
"Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации.
1. В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.
6. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке".

23 ноября 2006. Постановление № 714 Правительства РФ "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации".
Из текста постановления:
"В соответствии с частью 3 статьи 1 Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" Правительство Российской Федерации постановляет:
Установить, что Министерство образования и науки Российской Федерации:
- утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы), а также правила русской орфографии и пунктуации;
- определяет порядок проведения экспертизы грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.
При этом под нормами современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации понимается совокупность языковых средств и правил их употребления в сферах использования русского языка как государственного языка Российской Федерации".

28 ноября 2006 года выпущены "Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник" [7] (Лопатинское правописание), одобренные Орфографической комиссией РАН и вышедшие взамен "Правил русской орфографии и пунктуации", официально утвержденных в мае 1956 г.
Академия у нас выступает и в роли заказчика, и в роли исполнителя, сама принимает решения и сама контролирует их, и выгодно это всё тоже прежде всего академии. Новые словари, пособия, методические рекомендации — огромное поле деятельности открывается.

19 сентября 2008. Институт русского языка имени В.В. Виноградова и издательство "АСТ-ПРЕСС" в кофейне книжного клуба "Буквоед" на Просвещения" (Санкт-Петербург, пр. Просвещения, 19) представили программу "Словари XXI века". Официальными партнерами являются Государственный институт Русского языка им. А.С. Пушкина, МГУ им. М.В. Ломоносова, "Учительская газета", Академия повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования.
"Словари XXI века" - просветительская программа национального значения, целью которой является достижение высшего мирового уровня в огромном мире словарей, приведение в стройную систему знаний о языке. Перед гостями выступил ведущий специалист по информационно-методической работе АСТ-ПРЕСС Сергей Павлович Потеряйко. Он рассказал о значении русского языка в современном мире, о том, как сделать обращение к словарю увлекательным занятием, как правильно написать слово и составить текст.
Справка:
На 25 декабря 2008 года в рамках программы "Словари XXI века" вышли в свет 17 словарей в сериях "Фундаментальные словари", "Настольные словари" и "Справочники русского языка". К 2012 году предусмотрено издание более 100 важнейших словарей, отражающих разные аспекты функционирования русского языка.
18 июня 2009 года по инициативе по инициативе Комиссии Общественной палаты по сохранению культурного и духовного наследия и авторов культурно-просветительской программы в Общественной палате РФ "Словари XXI века" прошел круглый стол на тему: "Формирование культуры пользования словарями как инструмент сохранения культурного и духовного наследия России".
Председатель Комиссии Общественной палаты РФ по сохранению культурного и духовного наследия митрополит Калужский и Боровский Климент (Герман Михайлович Капалин, 1949 г.р.) заявил: "Слово имеет большое значение в жизни человека - может разрушать, может уничтожать, может хвалить. К сожалению, сегодня мы наблюдаем такую ситуацию, что наше великое русское слово молодежью искажается". Митрополит с сожалением признал, что "в российских школах недостаточно внимания уделяется тому, чтобы научить молодых людей говорить на правильном русском языке и читать русскую литературу, и это вызывает беспокойство за будущее нашей страны".
Ожесточенной критике подверглись первые 4 словаря - орфографический и грамматический словари русского языка, словарь ударений и Большой фразеологический словарь.

Сводка сведений об Орфографических комиссиях.

12 апреля 1904 года в Петербурге при Императорской Академии наук проведено первое заседание специальной Комиссии по разработке "генеральной реформы русского правописания".

В ноябре 1929 года при Комитете Главнаука (Главное управление научными учреждениями) Народного комиссариата просвещения РСФСР (Наркомпрос) создана Комиссия по разработке вопроса о латинизации русского алфавита (в ее составе - А.М. Пешковский, Н.Н. Дурново, С.П. Обнорский и др.). Параллельно в Ленинграде при кабинете славянских языков Института языка и мышления Академии наук СССР. В 1939 г. эти комиссии были объединены в единую Правительственную орфографическую комиссию.

10 июля 1939. Постановлением СНК СССР учреждена Комиссия по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка.

24 мая 1963. Постановлением Президиума АН СССР при Институте русского языка АН СССР образована Орфографическая комиссия по усовершенствованию русской орфографии под руководством председателя В.В. Виноградов, заместитель председателя - М.В. Панов. Состав комиссии был утвержден Президиумом АН СССР. Проект "Предложений по усовершенствованию русской орфографии", подготовленный комиссией, опубликован в газетах: "Известия" (от 24 и 25 сентября 1964), "Учительская газета" (от 24 сентября 1964), "Советская Россия" (от 24 и 25 сентября 1964), а также в журнале "Русский язык в национальной школе" (1964, № 6).
В 1969 году Комиссия прекратила свое существование после смерти её председателя академика В.В. Виноградова - вдохновителя работы.

В 1973 году при Институте русского языка АН СССР, уже распоряжением Отделения литературы и языка, вновь создана Орфографическая комиссия под председательством академика Виктора Ивановича Борковского (1900-1982). Она составила новый проект, значительно "урезанный" по сравнению с проектом 1964 г. Но этот проект не был опубликован и не был представлен на широкое обсуждение.

В 1988 году Отделение литературы и языка (ОЛЯ) РАН создало в Институте русского языка АН СССР орфографическую лабораторию (впоследствии - сектор орфографии и орфоэпии), а распоряжением по ОЛЯ - Орфографическую комиссию в новом составе (председатель – Дмитрий Николаевич Шмелев, затем Юрий Николаевич Караулов, с 2000 г. по настоящее время - Владимир
Категория: Литература и фольклор | Добавил: Ириda (23.12.2014)
Просмотров: 965 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Вход на сайт


Поиск

Друзья сайта

Copyright MyCorp © 2024Бесплатный конструктор сайтов - uCoz